Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

сдается квартира (

  • 1 сдается квартира

    flat/apartment to let

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > сдается квартира

  • 2 квартира

    БФРС > квартира

  • 3 квартира

    жен.
    1) flat;
    apartment амер.;
    lodgings мн. занимать квартиру коммунальная квартира трехкомнатная квартира явочная квартира квартира и стол сдается квартира
    2) воен. quarters;
    billets зимние квартирыwinter quarters
    квартир|а - ж.
    1. (часть жилого дома) flat;
    apartment амер. ;
    lodgings pl. (нанимаемое помещение) ;
    сдавать ~у let* a flat;
    жить на ~е live in lodgings;
    ~ из трёх комнат three-room flat;

    2. мн. воен. billets;
    коммунальная ~ УcommunalФ flat;
    главная ~ воен. уст. General Headquarters;
    ~ант м. lodger;
    ~ный: ~ная плата rent;
    ~ные условия housing conditions;
    ~ный вопрос housing problem;
    ~овать несов. (у рд., в пр.)
    3. разг. (жить на квартире) lodge( with, in) ;

    4. воен. be* billeted (on, at).

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > квартира

  • 4 квартира

    ж
    2) воен. Quartier n; Unterkunft f (умл.)

    БНРС > квартира

  • 5 квартира

    ж.
    1) piso m, apartamento m, apartamiento m; departamento m (Лат. Ам.); habitación f, cuarto m ( жилье)
    коммуна́льная кварти́ра — apartamiento comunal( compartido)
    трехко́мнатная кварти́ра — dos dormitorios y salón
    сдается кварти́ра ( надпись) — se alquila un piso
    кварти́ра и столpensión f
    2) воен. уст. cuartel m
    зи́мние кварти́ры — cuarteles de invierno
    гла́вная кварти́ра — cuartel general

    БИРС > квартира

  • 6 tenement

    ˈtenɪmənt сущ.
    1) а) многоквартирный дом, сдаваемый в аренду (тж. tenement house) б) арендуемое имущество;
    арендуемая земля lands and tenements tenement at will в) арендуемое помещение;
    квартира( снимаемая семьей) tenement to let ≈ сдается квартира
    2) владение
    3) поэт. обитель арендованное имущество;
    арендованная земля - lands and *s земля и имущество - * at will аренда земли или имущества без подписания контракта арендуемое помещение;
    снимаемая квартира - * to let сдается квартира сдаваемый в аренду многоквартирный дом - * householder житель мноконаселенного дома;
    съемщик квартиры в многоквартирном доме обитель;
    жилище( церковное) тело, обитель души dominant ~ арендованное имущество, в пользу которого существует сервитут servient ~ имущество, обремененное сервитутом tenement арендованная земля ~ арендованное имущество, арендованное помещение, предмет владения ~ арендованное имущество ~ арендуемое имущество;
    арендуемая земля ~ арендуемое помещение;
    квартира (снимаемая семьей) ~ арендуемое помещение ~ владение ~ многоквартирный дом, сдаваемый в аренду (тж. tenement house) ~ многоквартирный дом ~ недвижимость;
    права, связанные с недвижимостью ~ недвижимость ~ поэт. обитель ~ права, связанные с недвижимостью ~ предмет владения ~ снимаемая квартира

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > tenement

  • 7 appartamento

    appartaménto m квартира; апартамент ( уст) appartamento libero -- отдельная квартира cercasi appartamento -- сниму квартиру affittasi appartamento -- сдается квартира (объявление)

    Большой итальяно-русский словарь > appartamento

  • 8 termo

    tèrmo I m центральное отопление (часто в объявлениях) affittasi appartamento cinque vani, termo, ascensore, ecc -- сдается квартира из 5 комнат, центральное отопление, лифт и т.д. tèrmo II m v. termos

    Большой итальяно-русский словарь > termo

  • 9 apartment

    əˈpɑ:tmənt сущ.
    1) комната
    2) мн. меблированные комнаты furnished apartment ≈ меблированные комнаты unfurnished apartment ≈ немеблированные комнаты
    3) амер. квартира;
    апартаменты to rent an apartment from ≈ снимать квартиру to rent (out) an apartment to ≈ сдавать квартиру to furnish apartment ≈ обставлять, меблировать квартиру to redecorate, renovate an apartment ≈ ремонтировать квартиру (обновлять интерьер) apartment houseмногоквартирный дом The chief distinction between a flat and an apartment, according to the accepted definition, is that the apartment has an elevator. ≈ Главное отличие обычной квартиры от так называемых апартаментов состоит в том, что в апартаментах есть лифт. penthouse apartment ≈ фешенебельная квартира на крыше небоскреба studio apartmentателье, мастерская walkup apartment ≈ квартира в доме без лифта duplex apartment ≈ квартира, расположенная в двух этажах с внутренней лестницей efficiency apartment ≈ рентабельное жилье, рентабельная квартира
    4) жилище, помещение garden apartment ≈ садовый домик high-rise apartment ≈ высотный дом, многоэтажный дом Syn: lodging
    обыкн. pl меблированные комнаты - *s to let сдается внаем (объявление) (американизм) квартира private * частная квартира комната pl апартаменты - Royal Apartments Королевские покои (американизм) многоквартирный дом;
    многоэтажное жилое здание( устаревшее) жилище;
    помещение > to have *s to let не все дома, винтиков не хватает
    apartment жилище, помещение ~ квартира, комната ~ квартира ~ амер. квартира;
    walkup apartment квартира в доме без лифта ~ комната;
    pl меблированные комнаты ~ комната ~ многоквартирное жилое здание ~ многоквартирный дом
    ~ attr.: ~ house амер. многоквартирный дом
    ~ attr.: ~ house амер. многоквартирный дом house: apartment ~ многоквартирное жилое здание apartment ~ многоквартирный дом
    owner-occupied ~ квартира, занимаемая владельцем
    rental ~ квартира, сдаваемая в наем
    rented ~ квартира для сдачи в наем
    vacant ~ свободная квартира
    ~ амер. квартира;
    walkup apartment квартира в доме без лифта

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > apartment

  • 10 Cat People

       1942 - США (71 мин)
         Произв. RKO (Вэл Льютон)
         Реж. ЖАК ТУРНЁР
         Сцен. Деуитт Бодин
         Опер. Николас Мусурака
         Муз. Рой Уэбб
         В ролях Симона Симон (Ирена Дубровна), Кент Смит (Оливер Рид), Том Конуэй (д-р Джадд), Джейн Рэндолф (Элис), Джек Холт (Командор), Алан Нэйпиер (Карвер), Элизабет Данн (мисс Планкетт), Мэри Холси (Блондинка), Алек Крейг (сторож в зоопарке), Элизабет Расселл (женщина-кошка).
       Нью-Йорк. Ирена Дубровна, молодая художница из Сербии, знакомится в зоопарке с судовым механиком Оливером Ридом, который влюбляется в нее. Ирена живет в Нью-Йорке одна, почти ни с кем не видится: вскоре она говорит Оливеру, что он - ее единственный друг в этом городе. Ее квартира расположена рядом с зоопарком. По ночам она слушает рычание львов: этот звук ее успокаивает. Зато от крика пантеры ей становится неуютно. Она вообще очень любит ночь и зовет ее «своей подругой». Ирена рассказывает Оливеру о том, что когда-то ее родная деревня попала под власть Зла и ее предки, женщины-кошки, от сильного горя, гнева или зависти иногда превращались в пантер. Она боится, что и ей передалось это тяжкое наследство. Оливер, как нормальный американец, не придает значения древним суевериям. «Кошки меня не любят», - говорит позднее Ирена своему ухажеру, который решил подарить ей котенка. Оливер идет в зоомагазин, чтобы обменять котенка на канарейку, и там Ирена одним своим присутствием поднимает переполох. Оливер убеждает Ирену выйти за него замуж; праздничный ужин в честь их помолвки устроен в сербском ресторане. Таинственная соотечественница новобрачной говорит ей несколько слов на сербском, после чего Ирена осеняет себя крестным знамением. Ирена просит Оливера на время отложить свадьбу.
       Через месяц, повинуясь смутному инстинкту, Ирена относит трупик канарейки сидящей в зоопарке пантере. Девушка говорит Оливеру, что завидует нормальным и счастливым женщинам, которых видит на улице. Муж отводит ее к психиатру. Тот гипнотизирует Ирену и узнает о ее страхе перед женщинами-кошками, превращающимися в пантер. Через несколько дней Ирену начинает тревожить дружба Оливера с его коллегой Элис. Элис давно уже тайно влюблена в Оливера и наконец открывает ему сердце. В зоопарке Ирена сопротивляется искушению выпустить пантеру из клетки (сторож оставил ключ в замке). Психиатр, следивший за Иреной, хвалит ее за силу воли. После наступления ночи Ирена следит за Элис, которая встречается с ее мужем в кафе. Элис садится в автобус, чувствуя, будто ее преследует невидимый зверь. Ирена возвращается домой к обеспокоенному мужу и плачет. Ночью ей снится кошмар и вспоминаются слова психиатра. Она идет с Оливером и Элис в Морской музей, но чувствует себя чужой рядом с ними. Тем же вечером она снова следит за Элис, которая идет одна в бассейн. У бортика Элис мерещится тень дикого хищника. Вне себя от ужаса, она кричит. Ирена зажигает свет и утешает ее. Она просто искала мужа. После ухода Ирены Элис обнаруживает, что ее платье изодрано. Психиатр снова расспрашивает Ирену. У нее начались провалы в памяти. Она боится превратиться в пантеру от прикосновения мужа; психиатр не скрывает, что она на грани безумия. Однако Ирена говорит мужу, что больше не боится сама себя; пользуясь случаем, Оливер признается, что любит Элис и хочет развестись. Психиатр считает, что Оливер не добьется развода, а потому советует ему аннулировать брак.
       Однажды вечером Оливер и Элис хотят уйти с работы, но обнаруживают, что заперты в конторе. Они видят тень пантеры и слышат ее крик. «Оставь нас, Ирена!» - кричит Оливер. Они выбираются из конторы и просят помощи у психиатра. Тот приезжает к Ирене, обнимает ее, целует и говорит, что ее не боится. Однако ему приходится принять бой, когда Ирена превращается в пантеру. Защищаясь, он ранит Ирену лезвием, скрытым в его трости. Ирена бежит в зоопарк и открывает клетку с пантерой, которая бросается на нее и исчезает в ночи. Придя в зоопарк, Элис и Оливер обнаруживают лишь труп Ирены. «Она не обманывала нас», - шепчет Оливер.
        Прежде всего, не стоит забывать, что речь тут идет об одном из важнейших фильмов не только в карьере его основных создателей (продюсера Вэла Льютона и режиссера Жака Турнёра), не только в истории фантастического жанра, но и в эволюции кинематографа в целом. Борхес посвятил свою работу «Скромность истории» рассуждению о том, что самые важные даты в мировой истории могут скрываться в тени. «Сдается мне, - пишет он, - что история, истинная история куда более скромна, а потому основные ее вехи могут быть долгое время сокрыты» (***). То, что верно для политической и общественной истории, еще более верно для истории искусств. Кошачье племя представляет собой именно эту основную и скрытую веху. Мы много знаем о работе над фильмом со слов Жака Турнёра и сценариста Деуитта Бодина (соответственно в журналах «Presence du cinema», № 22–23, 1963 и «Films in Review», апрель 1963), а также благодаря Джоэлу Сигелу, собравшему воспоминания родственников продюсера в замечательном труде «Вэл Льютон. Реальность ужаса» (Joel Е. Siegel. Val Lewton. The Reality of Terror, Seeker and Warburg, London, 1972). Новый управляющий студии «RKO» Чарльз Кёрнер просит Вэла Льютона придумать сюжет под названием «Кошачье племя»; это название кажется ему интригующим и заманчивым. Он считает, что монстры предвоенной поры (вампиры, оборотни и пр.) отжили свое; настало время придумать что-то новое и необычное. Вэл Льютон заказывает сценарий Деуитту Бодину, а постановку - Турнёру. Но сюжет фильма они сочинят втроем. Сначала Вэл Льютон намеревался экранизировать роман Элджернона Блэквуда, потом решил перенести действие в современность, вдохновившись серией рисунков из французских журналов мод, где были изображены модели с кошачьими головами. Каждый соавтор внес свой вклад в общее дело; например, сцена в бассейне родилась благодаря воспоминаниям Турнёра, который однажды чуть не утонул, в одиночестве купаясь в бассейне. Льютон в особенности любил моменты, нагнетающие страх: как, например, в той сцене, где Элис чувствует рядом присутствие враждебного существа. На стадиях написания сценария и режиссуры основная техника заключалась в умелом нагнетании напряжения и страха - так, чтобы сами объекты, вызывающие страх, не появлялись на экране. Кульминация достигается за счет обманчивости и парадоксальности стиля: камера следует за персонажами, подбираясь к ним как можно ближе и создавая вокруг них тесное, душное пространство - зритель поневоле начинает чувствовать то же, хотя ему не показывают никаких конкретных объектов страха.
       Кошачье племя, снятое за 21 день при довольно скромном бюджете в 130 000 долларов, стало 1-й из 14 картин, спродюспрованных Вэлом Льютоном (из них 11 сняты для студии «RKO»), и 1-м фильмом в карьере Турнёра, где он смог проявить себя в полной мере благодаря бурному творческому содействию своего продюсера. Льютон, по словам Турнёра, вдохнул в него «поэтичность, которой ему так не хватало» (см. его телеинтервью каналу «FR3», взятое Жаном Рико и Жаком Манли в мае 1977 г.). Готовый фильм не впечатлил руководство «RKO»; им заткнули дыру, образовавшуюся в сетке лос-анджелесского кинотеатра «Hawaii Cinema» после завершения проката Гражданина Кейна, Citizen Kane. Однако Кошачье племя прошло с большим успехом, нежели его прославленный предшественник: этот триумф вновь поставил на ноги студию, для которой 1941 г. стал очень нелегким. Успех позволил Вэлу Льютону с 1942 по 1946 гг. (по-прежнему с маленькими бюджетами, зато при полной творческой свободе) выпустить один из самых необыкновенных фантастических циклов в истории голливудского кино (в числе этих фильмов - несравненная Седьмая жертва, The Seventh Victim, и Бедлам, Bedlam, закрывающий цикл). Кошачье племя - также момент взлета для Жака Турнёра, который впоследствии снимет в том же ключе еще более совершенные картины (Я гуляла с зомби, I Walked with a Zombie, 1943 и Человек-леопард, The Leopard Man), a потом обратит свой взгляд на другие жанры голливудского кино, где также добьется выдающихся успехов.
       С течением времени влияние фильма кажется все более неоценимым. Именно с ним связано важное открытие в фантастическом жанре: оказывается, максимального эффекта можно добиться методом умолчания; можно увлечь зрителя, включив его воображение. Тщательная работа с освещением помогла сосредоточить действие на персонажах и позволить зрителю глубже и прочнее идентифицировать себя с ними. В этом и заключается радикальная, революционная новизна фильма, скромно затаившегося среди более громких соседей. Ее можно выразить в 2 словах: революция интимизма. Она проводит рубеж между довоенным кино и кинематографом нового времени. На этом этапе в кино приходит более близкая, более интимная - далее, можно сказать, душевная - связь между зрителем и персонажами фильма, которых мы застаем в самые сокровенные моменты страха, отчаяния, выплеска бессознательного. Этот подход не противоречит (и даже наоборот) подходу неореализма, который (по крайней мере, у Росселлини) также сблизит зрителя с персонажами. Сейчас прошло уже достаточно времени, чтобы можно было сказать: Кошачье племя и первые послевоенные фильмы Росселлини стали (один - тайно и подспудно, другие - быть может, даже слишком явно) самыми плодоносными для кинематографа последних 50 лет. Случай Кошачьего племени особенно необычен, поскольку этот фильм внушает нам близость к героине, которая сама не может добиться близости ни с кем. Ее проклятие так хорошо запрятано в глубинах подсознания, что лишь погружение в эти глубины может его проявить. До этого фильма кинематограф служил более или менее верным зеркалом для своих героев, отражавшим то, что лежит на поверхности. Начиная с Кошачьего племени, он становится инструментом погружения в глубины их сознания. В последующие годы направление нуара еще больше повлияет на эти изменения, в современной форме используя достижения экспрессионизма и самые свежие (зачастую - весьма поверхностные) открытия в области психоанализа. Являясь отправной точкой подлинного творческого пути Турнёра, Кошачье племя показывает основные ориентиры этого пути и взгляд режиссера на реальность. Реальность состоит из невыразимого, из тайн и загадок. Ее можно постичь лишь изнутри, по намекам, через воображение. Глубже всего проникнет в нее взгляд чужака: так и Турнёр навсегда останется в Америке чужим и подолгу будет сидеть без работы. Он станет первопроходцем, разведчиком - из тех, что осваивают новые территории и расчищают дорогу другим.
       N.В. Отсылку к съемкам Кошачьего племени можно обнаружить в 1-м из 3 флэшбеков, составляющих конструкцию фильма Миннелли Дурные и красивые, The Bad and the Beautiful, 1952 - фильма немалых достоинств, но все же довольно банального, где видно большое желание стать для Голливуда тем же, чем постановка Все о Еве, All About Eve Манкивица стала для Бродвея. Герой этого фильма - продюсер Джонатан Шилдз (Кёрк Даглас), въедливый перфекционист - не имеет почти ничего общего с Вэлом Льютоном, зато сильно напоминает Дэйвида Селзника. Однако именно этот персонаж, работая над вымышленным фильмом Злой рок кошачьего племени, решает создать фантастическую атмосферу методом умолчания, через намеки и темноту, как можно меньше показывая на экране. Весьма отдаленное продолжение Кошачьего племени вышло в 1944 г. под названием Проклятие кошачьего пламени, The Curse of the Cat People; в нем появились некоторые персонажи и актеры из первого фильма. Этот фильм - сказка (впрочем, очень удачная), он больше опирается на чудеса и волшебство, чем на ужас. Он был начат Понтером фон Фричем и закончен Робертом Уайзом (его режиссерский дебют). Недавний одноименный ремейк (1982) Пола Шрэдера с Настасьей Кински в главной роли слишком вульгарен и лишен волшебства.
       ***
       --- Еще один распространенный вариант названия - Люди-кошки.
       --- Пер. П. Скобцева.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Cat People

См. также в других словарях:

  • СДАЕТСЯ КВАРТИРА С РЕБЕНКОМ — «СДАЕТСЯ КВАРТИРА С РЕБЕНКОМ», СССР, Мосфильм, 1978, цв., 80 мин. Психологическая мелодрама. Родители тринадцатилетнего Андрея уехали в полугодовую заграничную командировку и разрешили жить в своей квартире работнице детского сада Нине Кораблевой …   Энциклопедия кино

  • КВАРТИРА — (фр. quartier). Весь дом или часть дома, отдаваемая в наем за условную плату. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. КВАРТИРА нем. Quartier, фр. quartier. Часть дома, отдаваемая в наем за условную плату.… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • КВАРТИРА — КВАРТИРА, квартиры, жен. (нем. Quartier). 1. Жилое помещение из нескольких смежных комнат с отдельным наружным выходом, составляющее отдельную часть дома. Громадный дом в 70 квартир. В третьем этаже сдается квартира в пять комнат. Платить за… …   Толковый словарь Ушакова

  • квартира — I. КВАРТИРА I, КВАРТИР quartier ст. фр. quartier военный постой> гол. kwartier > нем. Quartier постоялый двор, наемный дом. <лат. quartarius < quartus четвертый; возможно, название связано с первоначальной формой оплаты нанимаемого… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • квартир — I. КВАРТИРА I, КВАРТИР quartier ст. фр. quartier военный постой> гол. kwartier > нем. Quartier постоялый двор, наемный дом. <лат. quartarius < quartus четвертый; возможно, название связано с первоначальной формой оплаты нанимаемого… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • АКОПОВ Эдуард — АКОПОВ Эдуард, сценарист. 1974  Человек из «Олимпа» (см. ЧЕЛОВЕК ИЗ «ОЛИМПА») 1977  Солдат и слон (см. СОЛДАТ И СЛОН) 1978  Сдается квартира с ребенком (см. СДАЕТСЯ КВАРТИРА С РЕБЕНКОМ) 1979  Бабушкин внук (см. БАБУШКИН ВНУК) 1979  Шелковица (см …   Энциклопедия кино

  • БРЫЛЕЕВ Валентин Андреевич — (р. 01 мая 1926), российский актер. 1955 В квадрате 45 (см. В КВАДРАТЕ СОРОК ПЯТЬ) 1956 Весна на Заречной улице (см. ВЕСНА НА ЗАРЕЧНОЙ УЛИЦЕ) 1956 Карнавальная ночь (см. КАРНАВАЛЬНАЯ НОЧЬ) 1957 Случай на шахте восемь (см. СЛУЧАЙ НА ШАХТЕ ВОСЕМЬ)… …   Энциклопедия кино

  • ВИННИК Павел Борисович — (р. 02 сентября 1925, Одесса), российский актер. Заслуженный артист РСФСР (1984). Учился в Одесском театральном училище (1943 1946), окончил Московское городское театральное училище (1950), ГИТИС (1958). В 1950 1959 актер Московского… …   Энциклопедия кино

  • ГЕЛЛЕР Эммануил Савельевич — (Наст.фам. Хавкин) (08 августа 1898, Екатеринославль 06.05.1990), российский актер; заслуженный артист РСФСР (1974). Окончил Государственный театральный техникум им. А.В.Луначарского (1925, класс В.Л.Мчеделова). Актер Театра студии киноактера. В… …   Энциклопедия кино

  • ДАНИЛОВА Александра Сергеевна — (р. 03 декабря 1918), актриса. Заслуженный деятель культуры России. 1938 Александр Невский (см. АЛЕКСАНДР НЕВСКИЙ) 1941 Пир в Жирмунке (новелла в киноальманахе «Боевой киносборник N6») (см. ПИР В ЖИРМУНКЕ) 1942 Убийцы выходят на дорогу (см.… …   Энциклопедия кино

  • УРАЛЬСКИЙ Виктор Владимирович — (р. 26.06.1925), российский актер. 1953 Застава в горах (см. ЗАСТАВА В ГОРАХ) 1958 Сампо (см. САМПО) 1959 Анюта (см. АНЮТА (1959)) 1959 Девочка ищет отца (см. ДЕВОЧКА ИЩЕТ ОТЦА) 1961 Длинный день (см. ДЛИННЫЙ ДЕНЬ) 1961 Жизнь сначала (см. ЖИЗНЬ… …   Энциклопедия кино

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»